Research Article | | Peer-Reviewed

Terminology, Culture and Hermeneutic Translation: The Women Images in Confucian Analects and Proverbs

Received: 8 September 2023    Accepted: 1 November 2023    Published: 11 November 2023
Views:       Downloads:
Abstract

Neo-Confucianism represents diversities from what Confucius says in Analects. Moreover, feminist biblical interpretation might have been deviated from the original sense of text for designing and implementing feminism objectives. It probably refers to transforming cultural recognition unconsciously and silently, which influences the explanation of Confucian Analects and Proverbs and the correlative feminism translation innovation consecutively. Through the interpretation on relevant terms of women images, male chauvinism, and feminism, it teases the objective women profile descriptions and subjective ones influenced by vicissitude of concepts and different social backgrounds in Analects and Proverbs. Based on that, it explores the positive and negative women images, and literarily demonstrates them in textual and extended domain, referred in Analects. Meanwhile, it detects the obverse and reverse women images, and takes hermeneutic explanation of them from visible and implied aspects, constructed in Proverbs. In view of above, it adopts the longitudinal diachronic retrospection in hermeneutic method, and the comparison of multi- versions of two texts on typical women images from the lateral synchronic angle. As a result, the two ancestral sayings and words reveal striking echoes and disparities, which provides a communicative opportunity between east and west classics to form constructing background thoughts for cross-cultural text translation studies.

Published in International Journal of Applied Linguistics and Translation (Volume 9, Issue 4)
DOI 10.11648/j.ijalt.20230904.13
Page(s) 120-129
Creative Commons

This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution and reproduction in any medium or format, provided the original work is properly cited.

Copyright

Copyright © The Author(s), 2024. Published by Science Publishing Group

Keywords

Women Images, Confucian Analects, Proverbs, Culture, Hermeneutic Translation, Terminology

References
[1] Beauvior, Simone de, Tao, Tiezhu (translator). Le Deuxième Sexe [The Second Gender]. Beijing: Chinese Book Company. 2004.
[2] Castro, Olga, and Emek Ergun, eds. 2017. Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives. New York: Routledge.
[3] Chen, Yanyan. 2015. “A Comparative Study on Womanhood in the Hebrew Bible and Rabbinic Literatures”. PhD diss., Shan Dong University.
[4] Cheng, Shude. 1990. Collection and Comments of Confucian Analects. Beijing: Zhonghua Book Company.
[5] Deng, Yan. 2016. “On the Image in the Old Testament”. Journal of Anhui University of Technology (Social Science). 33 (2): 31-33.
[6] Ding, Ding. 2003. An Inspection of Mourning Apparel of The Book of Rites. Social Sciences Academic Press.
[7] Jiao, Jie. 2010. “The Orientation to Women in The Books of Changes, The Book of Rites, and The Book of Odes: The Mainstream Women Views from the Western Zhou Dynasty to Western Han and Eastern Han Dynasties.” PhD diss., Shaanxi Normal University.
[8] Legge, James. 2013. Confucius: Confucian Analects. The Great Learning & The Doctrine of the Mean. New York: Dover Publications. Inc.
[9] Legge, Jame. 1993. Book of Changes. Changsha: Hunan Publishing House.
[10] Li, Yanbo. 2004. “The Images of Women in the Old Testament of the Bible: A Cultural Interpretation”. Journal of Xiangtan University (Philosophy and Social Sciences). 28 (3): 55-58. Doi: 10.13715/j.cnki.jxupss. 2004.03.013.
[11] Li, Chenxi. 2021. A Brief Analysis of Women Views in Confucian Analects from Women Images. Chinese Culture. No. 3: 29-32.
[12] Lin, Yan. 2013. “Feminist Biblical Interpretation Overview”. Religious Studies. No. 4: 213-219.
[13] Lu, Cui. 2008. “On Women Views of Confucius and Hesiod from the Standpoint of ‘Harmful Women’”. Culture Journal. 10 (2): 10-16.
[14] Ma, Yuelan. 2014. “Feminism of the Virtuous Wives in Biblical Classics”. Journal of Hebei Normal University (Philosophy and Social Sciences Edition). 37 (5): 85-91. Doi: 10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2014.05.013.
[15] Pan, Zimian. 2001. “Male Chauvinism in Sexual Bribery”. Nanfang Daily. Jan. 14. https://baike.baidu.com/reference/10293437/327a90iFWQMaD0E6Hj0REn2g8s2nuaSxDLG53gHB67L_tfZlYjwABZCv_xyI7fpJ8EXxzrCHgHYmSDp3BYZGR1T6_JjrjsK3nQFV2b96FwnVTNaVjsk
[16] Peng, Hua. 2010. Confucian Women Views Study. Beijing. China Social Sciences Press. 41.
[17] Ruan, Yuan. 1980. Exegesis on Rites of Mourning Apparel, Comments on Thirteen Classics. Beijing: Zhonghua Book Company. 1106.
[18] Sun, Xidan. 1989. Collection and Interpretation of the Book of Rites, Comments on Thirteen Classics. Beijing: Zhonghua Book Company.
[19] Si, Maqian. Confucius Family (17), Records of the Historian (Vol. 47) http://www.guoxue.com/book/shiji/0047.htm
[20] Wang, Jingping. 2011. “New Comments on Analects 17.25”. Spring Collection in Memoir of the First Symposium of Jilin Provincial Museum Association, November 422.
[21] Wang, Rongxi. 2020. “Biblical Women Images Interpretation. Foreign Languages Education”, Translation Development and Innovation Studies. November 69-71. DOI: 10.26914/c.cnkihy.2020.051021.
[22] Wu, Guozhen. 2015. A New Annotated English Version of the Analects of Confucius. Fuzhou: The Straits Publishing & Publishing Group.
[23] Wu, Xinying. 2013. “An Exploration into Viewpoint of Hermeneutics in Analects 17.25”. Academic Journal of Jinyang. No. 1. Doi: 10.16392/j.cnki.14-1057/c.2013.01.011.
[24] Xu, Xiaoyan, Alison M. Jack. 2019. “Biblical Women Study under the Perspective of Feminism Criticism”. Journal of Lanzhou Institute of Education. 35 (7): 65-67.
[25] Xu, Yuanchong. 2005. Confucius Modernized. Beijing: Higher Education Press.
[26] Yan, Fangming, Qin, Qian. 2021. “Feminism Interpretation to Patriarchal Narration in Biblical Chinese Translation Process”. Foreign Languages and Translation. 108 (1): 13-17. Doi: 10.19502/j.cnki.2095-9648.2021.01.003.
[27] Yang, Hong. 2022. “An Introduction and Evaluation of Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives”. Translation Research and Teaching. No. 1: 123-126.
[28] Yang, Xiangkui. 1997. Society and Ritual Culture in Zhou Dynasty (Revised Edition). Beijing: People’s Publishing House. 222.
Cite This Article
  • APA Style

    Peng, X. (2023). Terminology, Culture and Hermeneutic Translation: The Women Images in Confucian Analects and Proverbs. International Journal of Applied Linguistics and Translation, 9(4), 120-129. https://doi.org/10.11648/j.ijalt.20230904.13

    Copy | Download

    ACS Style

    Peng, X. Terminology, Culture and Hermeneutic Translation: The Women Images in Confucian Analects and Proverbs. Int. J. Appl. Linguist. Transl. 2023, 9(4), 120-129. doi: 10.11648/j.ijalt.20230904.13

    Copy | Download

    AMA Style

    Peng X. Terminology, Culture and Hermeneutic Translation: The Women Images in Confucian Analects and Proverbs. Int J Appl Linguist Transl. 2023;9(4):120-129. doi: 10.11648/j.ijalt.20230904.13

    Copy | Download

  • @article{10.11648/j.ijalt.20230904.13,
      author = {Xiaojuan Peng},
      title = {Terminology, Culture and Hermeneutic Translation: The Women Images in Confucian Analects and Proverbs},
      journal = {International Journal of Applied Linguistics and Translation},
      volume = {9},
      number = {4},
      pages = {120-129},
      doi = {10.11648/j.ijalt.20230904.13},
      url = {https://doi.org/10.11648/j.ijalt.20230904.13},
      eprint = {https://article.sciencepublishinggroup.com/pdf/10.11648.j.ijalt.20230904.13},
      abstract = {Neo-Confucianism represents diversities from what Confucius says in Analects. Moreover, feminist biblical interpretation might have been deviated from the original sense of text for designing and implementing feminism objectives. It probably refers to transforming cultural recognition unconsciously and silently, which influences the explanation of Confucian Analects and Proverbs and the correlative feminism translation innovation consecutively. Through the interpretation on relevant terms of women images, male chauvinism, and feminism, it teases the objective women profile descriptions and subjective ones influenced by vicissitude of concepts and different social backgrounds in Analects and Proverbs. Based on that, it explores the positive and negative women images, and literarily demonstrates them in textual and extended domain, referred in Analects. Meanwhile, it detects the obverse and reverse women images, and takes hermeneutic explanation of them from visible and implied aspects, constructed in Proverbs. In view of above, it adopts the longitudinal diachronic retrospection in hermeneutic method, and the comparison of multi- versions of two texts on typical women images from the lateral synchronic angle. As a result, the two ancestral sayings and words reveal striking echoes and disparities, which provides a communicative opportunity between east and west classics to form constructing background thoughts for cross-cultural text translation studies.
    },
     year = {2023}
    }
    

    Copy | Download

  • TY  - JOUR
    T1  - Terminology, Culture and Hermeneutic Translation: The Women Images in Confucian Analects and Proverbs
    AU  - Xiaojuan Peng
    Y1  - 2023/11/11
    PY  - 2023
    N1  - https://doi.org/10.11648/j.ijalt.20230904.13
    DO  - 10.11648/j.ijalt.20230904.13
    T2  - International Journal of Applied Linguistics and Translation
    JF  - International Journal of Applied Linguistics and Translation
    JO  - International Journal of Applied Linguistics and Translation
    SP  - 120
    EP  - 129
    PB  - Science Publishing Group
    SN  - 2472-1271
    UR  - https://doi.org/10.11648/j.ijalt.20230904.13
    AB  - Neo-Confucianism represents diversities from what Confucius says in Analects. Moreover, feminist biblical interpretation might have been deviated from the original sense of text for designing and implementing feminism objectives. It probably refers to transforming cultural recognition unconsciously and silently, which influences the explanation of Confucian Analects and Proverbs and the correlative feminism translation innovation consecutively. Through the interpretation on relevant terms of women images, male chauvinism, and feminism, it teases the objective women profile descriptions and subjective ones influenced by vicissitude of concepts and different social backgrounds in Analects and Proverbs. Based on that, it explores the positive and negative women images, and literarily demonstrates them in textual and extended domain, referred in Analects. Meanwhile, it detects the obverse and reverse women images, and takes hermeneutic explanation of them from visible and implied aspects, constructed in Proverbs. In view of above, it adopts the longitudinal diachronic retrospection in hermeneutic method, and the comparison of multi- versions of two texts on typical women images from the lateral synchronic angle. As a result, the two ancestral sayings and words reveal striking echoes and disparities, which provides a communicative opportunity between east and west classics to form constructing background thoughts for cross-cultural text translation studies.
    
    VL  - 9
    IS  - 4
    ER  - 

    Copy | Download

Author Information
  • Foreign Languages School, Yancheng Teachers University, Yancheng, China

  • Sections